生查子·新月曲如眉
【绿头鸭】
咏月
晚云收,
淡天一片琉璃。
烂银盘、来从海底,
皓色千里澄辉。
莹无尘、素娥澹伫;
静可数、丹桂参差。
玉露初零,
金风未凛,
一年无似此佳时。
露坐久,疏萤时度,
乌鹊正南飞。
瑶台冷,栏干凭暖,
欲下迟迟。
念佳人音尘别后,
对此应解相思。
最关情、漏声正永,
暗断肠、花影偷移。
料得来宵,
清光未减,
阴晴天气又争知?
共凝恋,如今别后,
还是隔年期。
人强健,
清樽素影,
长愿相随。
zhōng rì pī táo ráng ,rén zài xīn ér lǐ 。liǎng ěr gé qiáng huā ,zǎo wǎn chéng lián lǐ 。
咏月
晚云收,
淡天一片琉璃。
烂银盘、来从海底,
皓色千里澄辉。
莹无尘、素娥澹伫;
静可数、丹桂参差。
玉露初零,
金风未凛,
一年无似此佳时。
露坐久,疏萤时度,
乌鹊正南飞。
瑶台冷,栏干凭暖,
欲下迟迟。
念佳人音尘别后,
对此应解相思。
最关情、漏声正永,
暗断肠、花影偷移。
料得来宵,
清光未减,
阴晴天气又争知?
共凝恋,如今别后,
还是隔年期。
人强健,
清樽素影,
长愿相随。
生查子·新月曲如眉翻译和注释
译文及注释
译文新月恰似秀眉/不见有团圆佳意/不忍看粒粒红豆/相思人泪眼迷离/整天劈着桃核/意中的人儿在我心里/隔墙而生的两朵小花/迟早会结成连理。
注释(1)团圆:指月圆,此指团圆。
(2)不堪:承受不了,不忍。
(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。
(4)人:与“仁”谐音,桃仁在桃核里,意中人在心里,两句双关谐音。
(5)早晚:迟早。连理:指异本草木的枝干连生为一体。古人以「连理枝」比喻夫妇恩爱不离。
赏析
从新月想到未能团圆,从红豆感到相思之苦,用的都是比兴的方法。此词所咏新月、红豆、桃穰,既切于情事,又别有生发。写法上用下句进而解释上句,表达女子对爱情的热切追求,保持着乐府民歌的本色。词中用语亦雅俗并行,且兼用六朝乐府的谐音双关。
这首词写少年对意中人的相思之情。上片以新月起兴,描绘少年迫切期待与心上人团圆的心情。「新月曲如眉,未有团圆意」把弯弯的新月比作心上人的弯眉,看见月儿就想到恋人。「未有团圆意」,明说初月还未到圆满时,暗写心上人欢聚团圆也有阻隔。「红豆不堪看,满眼相思泪」,写尽少年相思之苦,相思之深,也流露出对爱情不能圆满的无限悲伤。下片以「劈桃瓤」的比兴,表达少年深藏内心的情思。「终日」突出了对心上人永无休止的思念。结尾用连理枝这一形象比喻,倾吐了与心上人永远相爱,生活在一起的美好愿望。全词语言质朴生动,情感纯朴真挚,带有浓厚民歌情调。
生查子·新月曲如眉拼音版
xīn yuè qǔ rú méi ,wèi yǒu tuán luán yì 。hóng dòu bú kān kàn ,mǎn yǎn xiàng sī lèi 。zhōng rì pī táo ráng ,rén zài xīn ér lǐ 。liǎng ěr gé qiáng huā ,zǎo wǎn chéng lián lǐ 。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。