鹊踏枝·几日行云何处去

【清平乐】

美人娇小。
镜里容颜好。
秀色侵人春帐晓。
郎去几时重到?
叮咛记取儿家:
碧云隐映红霞;
直下小桥流水,
门前一树桃花。

鹊踏枝·几日行云何处去翻译和注释

译文及注释

译文你就像天上飘浮不定的云,不知去了哪里?只知游玩却忘记了回来,也不管春天就要过去,在花团锦簇的寒食节气,你的车马不知停在处。我含着眼泪独自倚靠在楼台上自顾自语,问那双双归来的燕子,来时可曾与你在路上相遇? 我心中缭乱的愁絮就如同空中迷蒙纷飞的柳絮,在迷蒙的梦中你的踪影也无处寻觅。

注释①行云:本指神女。“旦为朝云,暮为行雨”,见宋玉《高唐赋》。此指冶游不归的荡子。②不道:不知。③百草千华:“华”同“花”。此以闲花野草比喻妓女。

赏析

这是以女子口气写的一首闺怨词,写一位痴情女子对冶游不归的男子既怀怨望又难割舍的缠绵感情,游子就如流云一样游荡忘了归来,在百草千花的寒食节气,处处情人成双成对,就连燕子也知道双双归来,而游子却不知何处。望着满天纷飞的柳絮,不禁愁情交织,乃至梦中也梦不到游子。全词语言清丽婉约,悱恻感人,塑造了一个情怨交织内心的闺中思妇形象,也似乎概况了更广泛的人生体验。

词写闺怨。上片以飘荡不归的行云,比作浪子。他把自己的宝马香车都拴系在浮花浪蕊的青楼妓馆边了。下片则写闺中少妇的孤独与凄苦。双燕尚懂得归来而人却不知。离愁被春光撩拨得像悠悠扬扬的柳絮,漫天飞舞,使你在梦里也觅不到踪迹。作者以轻灵缥缈之笔写朦胧梦境,怨而不怒,蕴藉深婉,可谓别开新境。

鹊踏枝·几日行云何处去拼音版

jǐ rì háng yún hé chù qù ?wàng què guī lái ,bú dào chūn jiāng mò 。bǎi cǎo qiān huā hán shí lù ,xiāng chē xì zài shuí jiā shù 。
lèi yǎn yǐ lóu pín dú yǔ 。shuāng yàn fēi lái ,mò shàng xiàng féng fǒu ?liáo luàn chūn chóu rú liǔ xù 。yōu yōu mèng lǐ wú xún chù 。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

鹊踏枝·几日行云何处去作者

猜你喜欢