黄河泛舟
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?
黄河泛舟翻译和注释
注释
①这首诗选自《乾隆中卫县志》。黄河泛舟,中卫知县黄恩锡设置的中卫十二景之一。黄恩锡在《中卫各景考》云:“旧志载:黄河晓渡。锡于河晓渡屡矣。不独春秋风雨,即诘朝唤渡,浊流拍岸,景殊无取。故不若扁舟载酒,夹岸堤柳,村花映带,洪流触目,渚凫汀鸥,飞鸣芦浦。每于浊浪土崖间,见蓑笠渔人,苇篷小艇,举网得鱼,于时买鲜浮白(饮酒),啸咏沧洲,令人流连忘归矣。” 于是黄恩锡将“黄河晓渡”更标为“黄河泛舟”。据考,黄河泛舟主要是指黄河客船在青铜峡入口处停留时,载酒泛游的情景。传说当年康熙访宁夏,游罢牛首山,第二天早上想再到峡里逛逛。一路行来,咆哮的黄河水,安闲的睡佛,神奇的禹洞,甘甜的泉水,壮观的塔群,令康熙帝心旷神怡。而今,青铜峡水库区已开辟成为青铜峡旅游黄金带,其中10公里长峡的黄河游吸引了无数游人趋之若鹜。沿途可游览长峡的悬崖峭壁、一百零八塔、牛首山寺庙群、鸟岛等景观。在今中卫沙坡头旅游区,乘羊皮筏子漂流黄河更是游人十分钟情的旅游项目。游人乘坐在羊皮筏子上,犹如塞外美景画中游,领略长河落日的意境。一路可游览“洋人招手”、“七姊妹”、“老俩口”、“一窝猪”等急流险滩,观赏黄河水车、双狮山、明长城等景点。②舣:停在岸边的船。楫:划船。③凫淑:野鸭在清澈的水边。淑,美好。鸥汀:水鸟在水边的平地上。④欸乃:象声词,形容摇橹声。这里指渔歌。⑤白苹洲:长满了白色苹草花的水中滩地。白苹,俗名田字草,夏秋开小白花。
赏析
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?
《相鼠》大约是《诗经》里骂人最露骨、最直接、最解恨的一首。汉儒们“嫌于虐且俚矣!”意思是最粗鄙的语言暴力,是《诗》“三百篇所仅有”。但对此诗咒骂的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪,郑笺从之;《鲁诗》则认为是妻谏夫,班固承此说。后一说虽然有何楷、魏源、陈延杰诸家的阐发,但究竟由于所申述的内容与此诗所显露的深恶痛绝的情感不吻合,故为大多数说诗者所不取,而从毛序郑笺之说。
《诗经》中写到“鼠”的有五首(《雨无正》“鼠思泣血”之鼠通癙,未计),除此诗外,其他四首都是直接把鼠作为痛斥或驱赶的对象,确实“老鼠过街,人人喊打”,自古而然。而此诗却有所不同,偏偏选中丑陋、狡黠、偷窃成性的老鼠与卫国“在位者”作对比,公然判定那些长着人形而寡廉鲜耻的在位者连老鼠也不如,诗人不仅痛斥,而且还要他们早早死去,以免玷污“人”这个崇高的字眼。至于所刺的“在位者”是谁,所刺何事,虽曾有过多种说法,但已无法考实,翻开卫国的史册,在位者卑鄙龌龊的勾当太多,如州吁弑兄桓公自立为卫君;宣公强娶太子伋未婚妻为妇;宣公与宣姜合谋杀太子伋;惠公与兄黔牟为争位而开战;懿公好鹤淫乐奢侈;昭伯与后母宣姜乱伦;等等。父子反目,兄弟争立,父淫子妻,子奸父妾,没有一件不是丑恶之极、无耻之尤。这些在位者确实禽兽不如,禽兽尚且恋群,而他们却是骨肉相残。此篇诗人咬牙切齿,是有感而发。
此篇三章重叠,以鼠起兴,反覆类比,意思并列,但各有侧重,第一章“无仪”,指外表;第二章“无止(耻)”,指内心;第三章“无礼”,指行为。三章诗重章互足,合起来才是一个完整的意思,这是《诗经》重章的一种类型。此诗尽情怒斥,通篇感情强烈,语言尖刻;每章四句皆押韵,并且二、三句重复,末句又反诘进逼,既一气贯注,又回流激荡,增强了讽刺的力量与风趣。
黄河泛舟拼音版
hóng bō yǐ jí fàn zhōng liú ,fú shū ōu tīng lǎn shèng yóu 。shù diǎn yú zhōu gē ě nǎi ,shī qíng huǎng zài bái píng zhōu 。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。